One Piece - 735

Saturday, April 09, 2016 Comments

Respect!

Minta saran, untuk istilah dibawah ini:
1. Ouka Shichibukai (Tujuh Penguasa Lautan)
2. Denden Mushi  (Telepon Siput)
3. Yonkou  (Empat Kaisar)
Sebaiknya diartikan atau ga usah? Di episode sebelumnya saya artiin.
Saya ambil artinya mengacu dari http://id.onepiece.wikia.com
Kalo dirasa kurang sreg boleh komen kasih masukan.

Tautan Unduh:
[Lokal-Pucuk] One Piece - 735 (TV)

11 comments:

  1. Diterjemahin aja..
    Supaya ngerti, tapi dikasih tanda kutip dua.
    Contoh : "Empat Kaisar"

    Sankyuu

    ReplyDelete
  2. kalo istilah gituan dilokalisasiin, nama2 jurus juga dong di lokalisasiin

    ReplyDelete
  3. aneh klo jurusnya di artiin juga .. ga perlu juga sih udah di kasih TL note di setiap jurusnya

    ReplyDelete
  4. udah dikasih TL note kok buat arti jurus

    ReplyDelete
  5. gak usah diterjemahin lah min, lebih pas jepangnya.. kalo emang mau, kasih TL note aja 1 kali dalam 1 eps

    ReplyDelete
  6. oke saran masuk, nanti dipertimbangkan.

    ReplyDelete
  7. thx min. moga diterima

    ReplyDelete
  8. kagak usah diterjemahin min utk Ouka Shichibukai n Denden Mushi-nya ... uda istilah umumnya gt soalnya :D
    untuk yang lain bisa lah TL dilokalisasikan...

    ReplyDelete